|
Home::Religion
Translator Robs Beauty of Words
Author : Paul Griffitts
Today we are looking at one of the most beautiful words in the Bible that has been rendered almost meaningless and its power stripped by the translators. Let's begin by taking a look at Heb. 13:22. I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation, (Heb. 13:22) the meaning of the word translated exhortation as set forth here in Hebrews is the Greek word paraklesis. This word paraklesis is used twenty nine times in the Bible and is translated consolation fourteen times, exhortation eight times, comfort six times and entreaty one time. This will give you a flavor of how the word is used in the King James Version it is the writers contention that exhortation may be a poor translation of the word and that comfort or comforter is the proper translation of paraklesis . Paraklesis is defined by the dual suggestion that that which comforts, comforts from two unique positions. Consider the paraklete or the Holy Spirit (John 14:26) and also consider the Advocate parakletos (I Jo 1:2) here we have the dual nature of the paraklesis one as Comforter the other as Christ the legal defense of the Believer. We should look at Luke 2:25 "And, behold, there was a man in Jerusalem, whose name [was] Simeon; and the same man [was] just and devout, waiting for the consolation paraklesis of Israel: and the Holy Ghost was upon him." This is where we see that exhortation as a synonym of comfort as a meaning for paraklesis simply cannot work. Matt. 8:5 "And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him," parakleo this is more understandable a use of the word than exhort. Look at one more 2 Cor. 1:4 "Who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God." Parakleo, parakleo, paraklesis and parakleo, used respectively of the word comfort in the verse. Now substitute exhort and the verse makes no sense. The phrase "we ourselves are comforted" takes on an interesting meaning because of the tense of the verb. It is in the present tense but in the passive voice which represents the subject as being the recipient of the action or the comfort. The phrase is also in the indicative mood which is a simple statement of fact; it says it happened therefore we are comforted. The Word of God is wonderful. 2 Tim. 4:2 "Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine." Here exhort paraklaeo cannot be translated correctly and must be rendered beseech or comfort. The same applies to 1 Tim. 2:6 teach and exhort. In paraklesis or parakleo we have therefore a word which can easily be robbed of its beauty and power by the application of an imaginative mechanical rule. Its etymology reveals that it means, "to call to one's side"; its usage shows that according to the context, it means either; to entreat as in "I beseech", admonish as in "I exhort" and consolation as in "I comfort" and that in each shade of meaning, the other aspects are present. The beseeching will not be so gentle as to be weak, the admonition will not be so harsh as to be repugnant, and the consolation will not be without comfort. Paul Griffitts has been a Bibical Researcher for over 30 years Currently Paul is the Editor of The Good News Letter for Believer.com
Click here for a Free eBook The Two Natures in the Child of God Spam emails More free articles Related articles
|
More related feeds |
Translator Robs Words of Beauty Today we are looking at one of the most beautiful words in the Bible that has been rendered almost meaningless and its power stripped by the translators. Let's begin by taking a look at Heb. 13:22. I beseech you, brethren, ...Translator Robs Beauty of Words In paraklesis or parakleo we have therefore a word which can easily be robbed of its beauty and power by the application of an imaginative mechanical rule. Its etymology reveals that it means, “to call to one’s side”; its usage shows ... Chapter for the day - September 6: Song of Solomon 1-4, 2 ... or crush the afflicted at the gate, for the LORD will plead their cause and rob of life those who rob them. (ESV) Footnotes [1] 1:2 The translators have added speaker identifications based on the gender and number of the Hebrew words ... Miura Golf MC-102 Irons and 54 Wedge Review It truly is a thing of beauty and an example of superb craftsmanship. The matte nickel satin finish gives the club a nice refined look and the top view of the forged blade is so thin and sleek, my cavity back Callaway X-20 6 iron looks ... Romance, Rejection, Drama! The Saga of CoStar and REIS I believe words like “extraordinarily disappointing” and “unequivocally” and “makes no sense” are corporate chieftainspeak for “Fuck off, you loser!” Reading between the lines, you can almost feel the heat. ... Translation of Sahih Bukhari, Book 56: Virtues and Merits of the ... The people mentioned the fire and the bell (as means proposed for announcing the time of prayer) and by such a suggestion they referred to the Jews and the Christians. But Bilal was ordered, "Pronounce the words of the Adhan (ie call ... By Jingo! A personal journey through the writings of Jack Kirby On this world Beautiful Dreamer will no longer have to cast her illusions, for the beauty of her dreams has been realized all around them. They have each other and they have Mother Box, an eternal connection to the most beautiful dream ... Sons of God, Daughters of Men The original Hebrew word translated "deceased" here is the word "Rephaim." It would have saved a lot of misinterpretation if the translators had left the word as it was in the original. The verse actually reads: "Dead, they shall not ... Translator Robs Beauty of Words Today we are hunting at digit of the most bonny text in the Scripture that has been rendered nearly vacuous and its noesis empty by the translators. Let's begin by attractive a countenance at Heb. 13:22. I adjure you, brethren, ... Mind and Soul - A Brief Social History of the Jews in Morocco Local produce carried a stamp that said 'beraca' (benediction) and the cream of the crop was stamped with a menorah, with the word 'beraca' etched on its base. It was a time when Volubilis was surrounded with grazing fields and orchards ...
|
|
|